專家還表示,該字表一經(jīng)公布,我國新生兒的取名用字必須從中選取,亂取名、取怪名的現(xiàn)象將得到遏制。
國家語委副主任李宇明證實了《規(guī)范漢字表》即將出臺的消息。他告訴記者,這個字表是在1988年的《現(xiàn)代漢語常用字表》和《現(xiàn)代漢語通用字表》等過去已有規(guī)范的基礎(chǔ)上整合修訂而成的,計有8000余字。目前已經(jīng)完成了專家學(xué)術(shù)研究的工作,正在走行政審批程序,如無特殊情況,今年內(nèi)大致能夠面世。
中國語言學(xué)會副會長、北京師范大學(xué)教授王寧是這次《規(guī)范漢字表》后期研制工作的專家組組長。她介紹說,《規(guī)范漢字表》的編制工作前后歷時八年,很多專家參與,先后召開大型學(xué)術(shù)會、專題研討會、征求意見會、鑒定會、審議會80余次,修改70余稿,是非常慎重的。
王寧指出,《規(guī)范漢字表》是對過去已有規(guī)范的整合與修訂,包括:重新復(fù)查、確定了字級、字量、字形,對姓氏、地名、科技等領(lǐng)域的字作出補(bǔ)充,對簡化類推作出嚴(yán)格限制,正體字與異體字的關(guān)系也作了一些必要的調(diào)整,等等。
王寧同時強(qiáng)調(diào),文字是一種社會性很強(qiáng)的符號系統(tǒng),一定要顧及普及層面上特別是基礎(chǔ)教育層面上用字的習(xí)慣,維護(hù)文字的穩(wěn)定性,避免“靈機(jī)一動”隨便改動帶來新矛盾。此次修訂工作經(jīng)過全盤考慮,慎重從事,是不恢復(fù)繁體字的。
兩千姓氏用字屬生造亂編
姓名用字則有4000個錯字別字,以后取名將被規(guī)范
《規(guī)范漢字表》對百姓生活有何影響?
李宇明表示,《規(guī)范漢字表》出臺后,中小學(xué)教材常用字范圍等方面可能面臨變化,今后會有專門的相應(yīng)通知下發(fā)。
王寧則特別談到,新生兒取名更要強(qiáng)調(diào)用字規(guī)范。她表示,人名用字也是社會用字的一部分,必須要符合漢字使用的規(guī)范,這樣才是真正的保障姓名權(quán)。
王寧說,中國人的重名現(xiàn)象絕不是因為能夠用來取名的字太少,許多給人留下深刻印象的好名字都是從古典詩詞、典籍中化用而來,但即使是這些古籍,用字量也非常有限———過去的童蒙識字課本,不重復(fù)的字也才2320個;十三經(jīng)(在南宋形成的十三部儒家經(jīng)典,包括《詩經(jīng)》、《周易》、《論語》、《爾雅》、《孟子》等)不重復(fù)的字不到6000個;《全宋詩》收錄了18401首詩,才用了4520個漢字。而今天的規(guī)范漢字達(dá)到8000多個,可以有無數(shù)種組合,還不夠起名嗎?
但據(jù)公安部門透露,在此次換領(lǐng)二代身份證的過程中,使用目前通行的收字7.6萬個的漢字國際編碼,全國人口的姓名用字中竟還有大概8000個字找不到!而據(jù)專家研究,這約8000個字中,至少有一半是錯字、別字。
此外,目前我國公民的姓氏用字大概有7600余字,但其中竟有2000個字所代表的姓只有一個人在使用!也就是說,這些姓幾乎都是生造或胡亂編出來,而并非歷史傳承的。這些現(xiàn)象都表明,規(guī)范姓名用字是多么迫在眉睫。
王寧表示,用一個多數(shù)人不認(rèn)識、基本沒人用的生僻字起名,既不利于社會又不利于自己,這又何苦?
簡化字不會割斷傳統(tǒng)文化
恢復(fù)繁體字代價太大,專家建議全社會識繁用簡
對于目前頗受大眾關(guān)注的漢字“繁簡之爭”,《規(guī)范漢字表》后期研制專家小組成員、中國社科院語言研究所原副所長董琨研究員指出,縱觀漢字演變歷史,簡化是主要傾向。
董琨說,現(xiàn)在一些人提倡恢復(fù)繁體字,除少數(shù)也許不無炒作之嫌外,多數(shù)人愿望可嘉,但他們基本都不是專業(yè)人士,這種主張難免有些外行。
董琨表示,簡化字早已有之,在元明清的小說等讀本中都出現(xiàn)過很多簡化的俗體字,民國政府1935年也公布過一個收字324個的簡體字表,只是后來沒有正式推行。從文字學(xué)研究角度,簡化字的出現(xiàn)是符合文字演進(jìn)規(guī)律的,我們不能將簡化字的使用與中華傳統(tǒng)文化的傳承相對立。社會文化生活對漢字發(fā)展提出了簡化要求,這并不至于割斷傳統(tǒng)文化。況且,當(dāng)今在書法藝術(shù)、學(xué)術(shù)研究等專門領(lǐng)域還是允許使用繁體字,決沒有加以廢除之舉。
王寧表示,漢字簡化對普及教育、發(fā)展文化極為有利,恢復(fù)繁體字對文化教育發(fā)展付出的代價太大,進(jìn)一步實現(xiàn)漢字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化才是當(dāng)務(wù)之急。
她同時也認(rèn)為,漢字簡化過程中確實還有不盡如人意之處,“有的字已經(jīng)過簡了。譬如‘干’的同音替代,‘干犯’、‘干凈’、‘干部’、‘樹干’用字合并,全由‘干’一個字來承擔(dān),是不方便;有些‘符號替代’也不是設(shè)計得很優(yōu)化,像‘鄧’從‘又’,‘燈’從‘丁’,‘澄’仍從‘登’,原來一個聲符,分成了三個聲符,問題反而復(fù)雜了……這些都還需要改進(jìn)?!?/P>
王寧稱,海峽兩岸簡化字與繁體字并存并不會影響交流?!安灰f用慣繁體字的人認(rèn)簡化字沒有困難,就是用慣簡化字的中等文化程度的人,看港臺劇繁體字幕、讀港臺歌曲繁體字歌詞,都是沒有太大問題的。在專業(yè)領(lǐng)域,繁體字的認(rèn)和寫更不會有問題,文言文印刷、書法都允許用繁體字,繁體字實際上也會隨著典籍的普及而普及。何況,兩岸的簡繁差異,完全可以通過國際編碼、計算機(jī)簡繁字自動轉(zhuǎn)換等方式幫助溝通?!?/P>
董琨則贊同在全社會層面考慮實行“識繁用簡”,具體措施可以再探討,比如學(xué)生的課本使用簡體字印刷,但在課本后邊附上“繁簡字體對照表”之類,讓學(xué)生對兩種形體系統(tǒng)都能有所了解和掌握。